Электронный каталог Фундаментальной
библиотеки ФГБОУ ВО МГППУ

👓
eng|rus
Фундаментальная библиотека Московского
государственного психолого-педагогического
университета

Адрес: г. Москва, ул. Сретенка, д. 29
Телефон: 8 (495) 607-23-40
Часы работы: пн-пт — 9:00—20:00; сб — 10:00—18:00
bib_logo

Поиск :

  • Новые поступления
  • Простой поиск
  • Расширенный поиск

  • Авторы
  • Издательства
  • Серии
  • Тезаурус (Рубрики)

  • Учебная литература:
      • Список дисциплин

    • Помощь

    Личный кабинет :


    Электронный каталог: Клещенко, К. А. - Способы передачи на русский язык метафор при переводе выступлений современных латиноамериканских ...

    Клещенко, К. А. - Способы передачи на русский язык метафор при переводе выступлений современных латиноамериканских ...

    Нет экз.
    Электронный ресурс
    Автор: Клещенко, К. А.
    Способы передачи на русский язык метафор при переводе выступлений современных латиноамериканских ... : студенческая научная работа
    Издательство: [Б. и.], 2021 г.
    ISBN отсутствует

    полный текст

    На полку На полку


    Электронный ресурс

    Клещенко, К. А.
    Способы передачи на русский язык метафор при переводе выступлений современных латиноамериканских политических деятелей (на материале выступлений в Генеральной Ассамблее ООН) : студенческая научная работа / Московский государственный институт международных отношений (университет) Министерства иностранных дел Российской Федерации. – Москва : [Б. и.], 2021. – 152 с. : табл. – URL: https://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=617850. – Режим доступа: электронная библиотечная система «Университетская библиотека ONLINE», требуется авторизация . – Библиогр.: с. 134-144. – На рус. яз.

    В настоящей магистерской диссертации рассматриваются стратегии перевода на русский язык политических метафор, используемых латиноамериканскими политиками в выступлениях на Генеральной Ассамблее ООН, с целью выработки рекомендаций по переводу политических метафор для переводчиков с испанского языка. Значительное внимание уделяется переводческим трансформациям, позволяющим наиболее точно сохранять смысл оригинальных метафор и по возможности – лежащие в их основе концептуальные структуры. В результате проведенного исследования определены закономерности перевода политических метафор с испанского языка на русский и предложен ряд рекомендаций по их переводу. Дискуссионным остается вопрос о разработке классификации стратегий перевода политических метафор.


    © Все права защищены ООО "Компания Либэр" , 2009 - 2025  v.20.159