Электронный каталог Фундаментальной
библиотеки ФГБОУ ВО МГППУ

👓
eng|rus
Фундаментальная библиотека Московского
государственного психолого-педагогического
университета

Адрес: г. Москва, ул. Сретенка, д. 29
Телефон: 8 (495) 607-23-40
Часы работы: пн-пт — 9:00—20:00; сб — 10:00—18:00
bib_logo

Поиск :

  • Новые поступления
  • Простой поиск
  • Расширенный поиск

  • Авторы
  • Издательства
  • Серии
  • Тезаурус (Рубрики)

  • Учебная литература:
      • Список дисциплин

    • Помощь

    Личный кабинет :


    Электронный каталог: Дьяченкова, Е. С. - Передача окказионализмов при переводе с английского языка на русский (на материале серии фэнтези-...

    Дьяченкова, Е. С. - Передача окказионализмов при переводе с английского языка на русский (на материале серии фэнтези-...

    Нет экз.
    Электронный ресурс
    Автор: Дьяченкова, Е. С.
    Передача окказионализмов при переводе с английского языка на русский (на материале серии фэнтези-... : студенческая научная работа
    Издательство: [Б. и.], 2020 г.
    ISBN отсутствует

    полный текст

    На полку На полку


    Электронный ресурс

    Дьяченкова, Е. С.
    Передача окказионализмов при переводе с английского языка на русский (на материале серии фэнтези-романов Джорджа Р.Р. Мартина «Песнь льда и пламени») : студенческая научная работа. – Ростов-на-Дону : [Б. и.], 2020. – 83 с. : ил. – URL: https://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=597823. – Режим доступа: электронная библиотечная система «Университетская библиотека ONLINE», требуется авторизация . – Библиогр.: с. 73 - 78. – На рус. яз.

    Тема выпускной квалификационной работы – «Передача окказионализмов при переводе с английского языка на русский (на материале серии фэнтези-романов Джорджа Р.Р. Мартина «Песнь льда и пламени»)».Актуальность данного исследования заключается в том, что окказионализмы всегда относились к категории труднопереводимого и представляют большой интерес для теории и практики перевода.Целью работы является изучение способов передачи окказионализмов с английского языка на русский язык на материале оригинальной серии романов Джорджа Р.Р. Мартина «Песнь льда и пламени», написанных в жанре фэнтези.В ходе исследования были рассмотрены теории окказиональности различных ученых-лингвистов; раскрыты такие основополагающие понятия как «окказионализм», «безэквивалентная лексика», «фэнтези», «ономастикон»; проанализированы окказионализмы в серии фэнтези-романов «Песнь льда и пламени» Джорджа Р.Р. Мартина; рассмотрены способы перевода окказионализмов и окказиональных имен собственных; проанализированы примеры передачи окказионализмов и окказиональных имен собственных при переводе серии фэнтези-романов Джорджа Р.Р. Мартина «Песнь льда и пламени», выявлена частотность употребления каждого способа.


    © Все права защищены ООО "Компания Либэр" , 2009 - 2025  v.20.159