Электронный каталог Фундаментальной
библиотеки ФГБОУ ВО МГППУ

👓
eng|rus
Фундаментальная библиотека Московского
государственного психолого-педагогического
университета

Адрес: г. Москва, ул. Сретенка, д. 29
Телефон: 8 (495) 607-23-40
Часы работы: пн-пт — 9:00—20:00; сб — 10:00—18:00
bib_logo

Поиск :

  • Новые поступления
  • Простой поиск
  • Расширенный поиск

  • Авторы
  • Издательства
  • Серии
  • Тезаурус (Рубрики)

  • Учебная литература:
      • Список дисциплин

    • Помощь

    Личный кабинет :


    Электронный каталог: Боброва, К. - Некоторые особенности перевода русских сказок на английский зык: конкурсная работа

    Боброва, К. - Некоторые особенности перевода русских сказок на английский зык: конкурсная работа

    Нет экз.
    Электронный ресурс
    Автор: Боброва, К.
    Некоторые особенности перевода русских сказок на английский зык: конкурсная работа : студенческая научная работа
    2017 г.
    ISBN отсутствует

    полный текст

    На полку На полку


    Электронный ресурс

    Боброва, К.
    Некоторые особенности перевода русских сказок на английский зык: конкурсная работа : студенческая научная работа / Тамбовский государственный университет им. Г.Р. Державина ; Педагогический институт ; Кафедра профильной довузовской подготовки ; Университетские профильные классы. – Тамбов, 2017. – 15 с. : табл., ил., схем. – URL: https://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=492270. – Режим доступа: электронная библиотечная система «Университетская библиотека ONLINE», требуется авторизация . – Библиогр. в кн . – На рус. яз.

    Сказка — произведение, знакомое каждому с детства. Существует множество подходов к толкованию сказки. От абсолютного вымысла до сказочного перевоплощения. На наш взгляд наиболее четкое определение сказки предлагает исследователь сказок А.Н. Афанасьев: "Народная сказка (или казка, байка, побасенка) — эпическое устное художественное произведение, преимущественно прозаическое, волшебное, авантюрного или бытового характера с установкой на вымысел. Последний признак отличает сказку от других жанров устной прозы: сказа, предания и былички, то есть от рассказов, преподносимых рассказчиком слушателям как повествование о действительно имевших место событиях, как бы маловероятны и фантастичны они не были». Волшебные сказки уходят своими корнями в далекую старину, в культуру и язык народа, являются образцом национального искусства. Изучению данной проблемы посвящено множество философских, лингвистических и литературоведческих работ (Афанасьев А.Н., Аникин В.П., Герасимова Н.М., Корниенко Е.Р., Никифоров А. И., Ведерникова Н.М., Лиходкина И.А., Пропп В.Я., Jacobs J. и др.). Данное исследование посвящено проблеме перевода русских фольклорных сказок на английский язык. Так как на наш взгляд, еще нет четкой позиции в этом вопросе.


    © Все права защищены ООО "Компания Либэр" , 2009 - 2025  v.20.159