Электронный каталог Фундаментальной
библиотеки ФГБОУ ВО МГППУ

👓
eng|rus
Фундаментальная библиотека Московского
государственного психолого-педагогического
университета

Адрес: г. Москва, ул. Сретенка, д. 29
Телефон: 8 (495) 607-23-40
Часы работы: пн-пт — 9:00—20:00; сб — 10:00—18:00
bib_logo

Поиск :

  • Новые поступления
  • Простой поиск
  • Расширенный поиск

  • Авторы
  • Издательства
  • Серии
  • Тезаурус (Рубрики)

  • Учебная литература:
      • Список дисциплин

    • Помощь

    Личный кабинет :


    Электронный каталог: Петрова, С. И. - Парадокс как стилистический прием и способы его передачи с английского языка на русский: на приме...

    Петрова, С. И. - Парадокс как стилистический прием и способы его передачи с английского языка на русский: на приме...

    Нет экз.
    Электронный ресурс
    Автор: Петрова, С. И.
    Парадокс как стилистический прием и способы его передачи с английского языка на русский: на приме... : студенческая научная работа
    Издательство: Донской государственный технический университет, 2018 г.
    ISBN отсутствует

    полный текст

    На полку На полку


    Электронный ресурс

    Петрова, С. И.
    Парадокс как стилистический прием и способы его передачи с английского языка на русский: на примере произведений Бернарда Шоу : выпускная квалификационная работа бакалавра : студенческая научная работа / Донской государственный технический университет ; Социально-гуманитарный факультет ; Кафедра лингвистики и иностранных языков. – Ростов-на-Дону : Донской государственный технический университет, 2018. – 64 с. : ил., табл., схем. – URL: https://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=491758. – Режим доступа: электронная библиотечная система «Университетская библиотека ONLINE», требуется авторизация . – Библиогр. в кн . – На рус. яз.

    Тема выпускной квалификационной работы – «Парадокс как стилистический прием и способы его передачи с английского языка на русский на примере произведений Бернарда Шоу». В данном исследовании рассматривается парадокс как стилистический прием и способы его передачи с английского языка на русский. Актуальность данной работы определяется необходимостью в исследовании парадокса как языкового явления, которое имеет особую форму и структуру, и оказывает значительное и определяющее влияние на понимание художественного текста. К тому же, проблемы перевода литературных произведений, особенно осложненных таким явлением как парадокс, а так же приемы и трансформации, используемые в процессе перевода, всегда вызывали интерес в переводоведении. Целью данной работы является выявление особенностей лексических трансформаций при передаче перевода парадоксов в произведениях Б. Шоу. В ходе исследования было раскрыто понятие «парадокс» и его историческая база; выявлены три классификации парадокса и выявлены особенности его передачи с английского языка на русский; проанализированы различные способы перевода парадокса. Практическая значимость выпускной квалификационной работы состоит в том, что ее результаты могут быть использованы на практических занятиях по письменному переводу английского языка и стилистике. Выпускная квалификационная работа состоит из введения, двух разделов, заключения и списка использованных источников.


    © Все права защищены ООО "Компания Либэр" , 2009 - 2025  v.20.159